Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Лышташ велме жап

  • 1 велме

    велме
    1. прич. от велаш
    2. в знач. сущ. опадание, осыпание

    Лышташ велме жап время листопада.

    От пале тый мина велмым, пулят ок шӱшкӧ воктенет. М. Якимов. Не знаешь ты град мин, не свистят и пули вокруг тебя.

    Марийско-русский словарь > велме

  • 2 велме

    1. прич. от велаш.
    2. в знач. сущ. опадание, осыпание. Лышташ велме жап время листопада.
    □ От пале тый мина велмым, Пулят ок шӱшкӧ воктенет. М. Якимов. Не знаешь ты град мин, Не свистят и пули вокруг тебя.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > велме

  • 3 пеледаш

    прям., перен. цвести, расцветать, расцвести;
    Идиоматические выражения:
    - пеледме жап
    Составные глаголы:
    - пеледаш тӱҥалаш
    - пелед чарнаш
    - пелед шогалаш
    - пелед шогаш

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пеледаш

  • 4 пеледаш

    пеледаш
    -ам
    1. цвести, расцветать, расцвести; быть в поре цветения (о цветах); быть в цвету (о саде)

    Тӱрлӧ-тӱрлӧ пеледыш пеледаш тӱҥалын. М. Шкетан. Начали цвести разные цветы.

    Лышташ велме годым пушеҥге ок пелед. Калыкмут. Во время листопада деревья не цветут.

    2. перен. цвести; расцветать, расцвести; процветать, успешно развиваться

    Тышке-тушко йыр ончал – эрык илыш пеледеш. О. Ипай. Ты посмотри вокруг – процветает свободная жизнь.

    Ынде у жап тышке толын, колхоз илыш пеледеш. Г. Матюковский. Теперь настала новая эра, расцветает колхозная жизнь.

    Составные глаголы:

    – пелед толаш, пеледын шогалаш

    Марийско-русский словарь > пеледаш

  • 5 пеледаш

    -ам
    1. цвести, расцветать, расцвести; быть в поре цветения (о цветах); быть в цвету (о саде). Тӱрлӧ-тӱрлӧ пеледыш пеледаш тӱҥалын. М. Шкетан. Начали цвести разные цветы. Лышташ велме годым пушеҥге ок пелед. Калыкмут. Во время листопада деревья не цветут.
    2. перен. цвести; расцветать, расцвести; процветать, успешно развиваться. Тышке-тушко йыр ончал – эрык илыш пеледеш. О. Ипай. Ты посмотри вокруг – процветает свободная жизнь. Ынде у жап тышке толын, колхоз илыш пеледеш. Г. Матюковский. Теперь настала новая эра, расцветает колхозная жизнь.
    // Пелед(ын) шогалаш расцвести. Олык чинчын-вунчын пелед шогалеш. В. Сапаев. Расцветут разноцветьем луга. Пелед(ын) шогаш
    1. цвести, расцветать. Ош-канде кава гай вел койын, Чачаже пеледын шога. Г. Ефруш. Цветёт цветок, словно небо голубое. 2) перен. процветать, расцветать. Тыште война деч ончыч колхоз илыш ий еда пелед шоген. «Ончыко». До войны здесь с каждым годом процветала колхозная жизнь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пеледаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»